| Climate change and desertification were increasingly recognized as challenges for Djibouti. | В Джибути все шире признаются такие проблемы, как изменение климата и опустынивание. |
| Internet-based electronic finance is increasingly reaching developing and transition economies. | Электронное финансирование на базе Интернета начинает все шире использоваться в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| The importance of low birth weight is increasingly recognized. | Все шире признается важность учета такого фактора, как пониженный вес при рождении. |
| Moreover, modern technologies are likely to be increasingly used as institutional promotion tools. | Кроме того, современные технологии, по всей видимости, будут все шире использоваться в качестве институциональных рекламных инструментов. |
| Policy development is increasingly benefiting from life-cycle analysis. | При разработке политики все шире используются результаты анализа "жизненного цикла". |
| Oral reporting is also increasingly being used. | Кроме того, все шире используется практика представления устных докладов. |
| Minimum social security benefits are increasingly financed from taxation. | Пособия по минимальному социальному обеспечению все шире финансируются за счет налоговых поступлений. |
| It is increasingly recognized that gender inequality has a negative impact on governance. | В настоящее время все шире признается тот факт, что неравенство между мужчинами и женщинами оказывает отрицательное влияние на систему управления. |
| Low educational enrolment is one manifestation of gender discrimination which is increasingly documented. | Низкая численность учащихся является как раз тем проявлением гендерной дискриминации, наличие которой все шире подтверждается документально. |
| Through UNCTAD expertise, developing countries increasingly revitalized their commodities sector for sustainable development and diversification. | Опираясь на опыт ЮНКТАД, развивающиеся страны все шире используют свой сектор сырьевых товаров для обеспечения устойчивого развития и диверсификации. |
| It is also increasingly recognized that development itself can increase the risk of disasters. | Кроме того, все шире признается то, что риск бедствий может увеличиться из-за самого процесса развития. |
| Phone and internet hotlines are increasingly used. | Все шире используются "горячие линии" телефонной и Интернет-связи. |
| Data show that Governments are increasingly using ICT for this purpose. | Данные свидетельствуют о том, что правительства начинают все шире использовать ИКТ с этой целью. |
| The preventive subsistence allowance and social lending should increasingly be used to prevent evictions. | В целях предупреждения выселений следует все шире использовать систему выплаты предварительных пособий, обеспечивающих прожиточный уровень, и предоставление социальных займов. |
| End-user certificates are increasingly recognized as an important element in Security Council arms embargoes. | Сертификаты конечного пользователя все шире признаются в качестве важного элемента режима эмбарго в отношении оружия, вводимого Советом Безопасности. |
| Despite the long-term trend towards stronger demand, States increasingly applied a control-based approach in regulating labour market migration. | Несмотря на долгосрочную тенденцию к повышению спроса, в области регулирования трудовой миграции государства все шире применяют подход, основанный на контроле. |
| Such labels attached to the crown on a string were increasingly used by the industry. | Этикетки, крепящиеся к короне с помощью нитки, все шире используются отраслью. |
| It is increasingly recognized that the portal is making a significant contribution to strengthening existing networks. | Все шире признается тот факт, что портал вносит заметный вклад в укрепление существующих сетей. |
| While the Internet is increasingly being used for accessing research material, a well-stocked reference library is still required. | Хотя для поиска соответствующих исследований все шире используется Интернет, хорошая библиотека справочной литературы все же необходима. |
| In addition, UNHCR increasingly made use of social media to disseminate information on statelessness issues. | Кроме того, для распространения информации о проблемах безгражданства УВКБ все шире использует социальные сети. |
| Robotic surgery is for example a growing industry and robots are increasingly used in rescue missions after disasters. | Роботизированная хирургия, например, является растущей отраслью медицины, и роботы все шире используются в операциях по спасению жизни после стихийных бедствий. |
| Internet content, services and applications were being accessed increasingly from multiple platforms, particularly mobile devices. | Все шире доступ к контенту, услугам и приложениям интернета осуществляется с множественных платформ, включая мобильные устройства. |
| Hopefully, it would increasingly be brought to bear in humanitarian emergencies and in building resilience to avoid future calamities. | Следует надеяться, что оно все шире будет задействовано для преодоления чрезвычайных гуманитарных ситуаций и повышения жизнеспособности во избежание бедствий в будущем. |
| The benefits of linking socio-economic and spatial information are increasingly acknowledged. | Все шире признаются выгоды от увязки социально-экономической и пространственной информации. |
| The training and further training of law enforcement officials at the Academy for Security Forces has increasingly included aspects of anti-discrimination. | В курсы профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников правоохранительных органов в Академии сил безопасности все шире включаются материалы по борьбе с дискриминацией. |